litceysel.ru
добавить свой файл
1
Особенности обучения аудированию студентов неязыкового вуза на начальном этапе.

Обучение аудированию (пониманию воспринимаемой речи на слух [9]) является одной из самых актуальных тем в современной методике обучения английскому языку. актуальность этой проблемы диктуется той ролью, которую слушание и понимание играют в процессе речевой коммуникации вообще и при обучении иностранному языку в частности. Совершенствование умений и навыков смыслового понимания иностранной речи на слух способствует перенесению сформированных умений и навыков в одном виде речевой деятельности на другие. Как один из видов речевой деятельности аудирование тесно связано с другими видами. Прежде всего, это касается говорения, которому невозможно научиться без аудирования. С тем же основанием можно установить и обратную зависимость. Ведь "говорение" и "аудирование" - две стороны одного явления, которое называется "устная речь". Сложность аудирования заключается в том, что оно связано с декодированием чужих мыслей, а вследствие этого с преодолением фонетических, лексических и грамматических трудностей, а также с работой всех механизмов психической деятельности человека: слуховым вниманием, долговременной и оперативной памятью, вероятностным прогнозированием и осмысливанием. Восприятие и понимание речевых сообщений на слух зависит от целого ряда умений и навыков, которые могут либо облегчать, либо затруднять аудирование. К ним относятся: наличие мотивации, жизненный и речевой опыт студентов, их умение сконцентрировать внимание на звучащем тексте, степень развития слуховой памяти, эмоциональное состояние аудитора во время слушания текста, непривычное произношение. Трудностей аудирования много, и они разноплановы. Аудирование включает в себя не только слушание высказывания, но также «слышание» и понимание всей ситуации, кто именно говорит, что он чувствует при этом, его настроение, эмоции, его род деятельности, который определяет используемую лексику, какую цель говорящий преследует своим высказыванием, звуки окружающей среды (unspoken background). Начальный этап обучения (1-2 курсы в ТПУ по программе «general English») выбран не случайно, ведь именно в этот период складываются основы речевых навыков и умений, если студент начинает своё обучение с уровня Starter (Начальный), Elementary или Pre- Intermediate (Элементарный). Именно на этих уровнях владения иностранным языком (английский язык) необходимо познакомить учащихся со звуковым строем изучаемого языка и фонетическими явлениями. Существует три физически выраженных речевых параметра: интонация, паузация и логическое ударение. Интонация, отражает эмоциональный фон высказывания. Одно и то же предложение I went to the movies last night произнесённое с разной интонацией (восходящей и нисходящей) меняет контекст ситуации. «Восходящая» сигнализирует о том, что говорящий намерен продолжать разговор. «Нисходящая» интонация показывает, что разговор закончен и у говорившего нет намерения продолжать эту тему.


Паузация выступает как средство деления речевого потока на смысловые отрезки.

Логическое ударение в предложении несёт ту или иную смысловую нагрузку.

Английский язык относится к ударным языкам (stressed language), в то время как русский язык относят к слоговому языку (syllabic language), где каждый слог имеет свою длину. В английском языке ударение получают определённые слова, другие же произносятся слабо или совсем сливаются в потоке речи. Важно научить студента распознавать ударные слова (content words). Ими являются имена существительные, имена прилагательные, большинство глаголов, наречия. Безударными словами (function words) считаются определяющие слова (the, a, some, a few), вспомогательные глаголы (don't, am, can, were), предлоги (before, next to, opposite), союзы (but, while, as), местоимения (they, she, us). Например, звучит вопрос Have you got the time? Студент слышит You got the time?- эллиптическое предложение, характерное для разговорной речи. Did you see her last night? становится You see 'er las' nigh'. В вопросе What did you do? Происходит аккомодация рядом стоящих звуков [d] и [ju] и появляется новый звук [dg’], в результате получается [Wha di dgew du]. Would you звучит как [wou-jew], What you звучит как [wha-chew]. Студенты слушают предложение They go to the lake at the end of the summer, но слышат They go ? ? lake ? ? end ? ? summer. Следует учить студентов улавливать смысл предложения, даже если не все слова услышаны и поняты. Ключевых слов достаточно, чтобы понять, о чём идёт речь.

Это типичные примеры для английского языка,поэтому студентов нужно знакомить с такими особенностями изучаемого языка.На начальном уровне изучения языка у студентов возникают трудности понимания текста в связи с незнанием лексики по изучаемой теме, местоположением незнакомых слов в предложении, частей речи, указателей времени usually, always, last night, next year, служебных слов, грамматической структуры предложения. Кроме того, в устной речи употребляются слабые формы служебных слов (you’ve, I’ve, he’s). Распознание служебных слов на слух усложняется еще и тем, что многие из них могут быть и знаменательными (например, глаголы to be, to have). В качестве служебных слов они могут иметь различные значения (например, глагол to be может быть и модальным глаголом, и глаголом-связкой, и вспомогательным глаголом, служащим для образования продолженных времен и пассивной формы). Следует также отметить, что ряд служебных слов, являющихся разными частями речи, совпадают по форме, значения же их при этом могут быть близкими (например, наречие off и предлог of), а иногда и весьма отдаленными (сравнить, например, наречие off, предлог off и послелог off в некоторых составных глаголах типа to put off). В предложении может быть множество слов такого типа (например, she ran out into the garden, he jumped up out of his arm-chair и т.п.) и требуется специальная тренировка, чтобы научиться правильно соотносить их соответствующими знаменательными словами.


  • Listen for the main idea of the conversation. Don’t concentrate on detail until you have understood the main ideas.

  • Do not translate everything you hear into your mother tongue.

  • Accept the fact that you are not going to understand everything.

  • Keep cool when you do not understand - even if you continue not to understand for a long time.

  • Do not focus on the word/s that you don’t understand, but the words you do understand. Using the known words, you can manage to get the meaning of the unknown words.

  • Listen for the key expressions. Ключевые слова всегда помогают воспроизвести или восстановить ситуацию.

Незнакомые слова в самом начале текста затрудняют понимание либо неправильно ориентируют слушателя относительно последующего содержания аудируемого текста. Наименьшее отрицательное влияние на понимание оказывает незнакомое слово в середине текста или в конце, когда его значение легко определяется по контексту.

Грамматические явления могут быть также разными по степени трудности понимания. «Несущественными» для понимания могут быть, например, окончания прилагательных; личные окончания глаголов, если правильно понято личное местоимение или существительное; порядок слов в вопросительном предложении и др.

Глубокого проникновения в контекст требуют много­значные слова, омонимы (hour – our), паронимы (звучание которых отличается только одним звуком: economic-economical), антонимы и синонимы. При восприятии таких слов на слух необходимо удерживать в памяти весь контекст или ситуацию, иначе слово, усвоенное раньше, слышится вместо другого. Слова, близкие по звучанию к словам родного языка, но имеющие разное значение, также воспринимаются с тру­дом ( magazine, accurate, palace).

При прослушивании аудиоматериала следует обращать внимание студентов на характер звучащей речи (монолог, диалог, полилог), развивать антиципацию (anticipation).Методисты выделяют трудности, связанные с культурой страны. Обучаясь на своей родине и не имея достаточных контактов с носителями языка, ученик, как правило, не обладает необходимыми фоновыми знаниями (знания об окружающем мире применительно к стране изучаемого языка), поэтому он интерпретирует речевое и неречевое поведение носителя языка с позиции своей культуры и своих норм поведения в определенных ситуациях общения. Это может привести к неправильному пониманию воспринимаемой информации и нарушению контакта.


Чтобы преодолеть эту трудность, язык, являясь феноменом определенной цивилизации, должен изучаться в контексте этой цивилизации. Данное положение находит отражение в социолингвистическом и социокультурном компонентах коммуникативной компетенции.

Под социолингвистической компетенцией понимается знание норм пользования языком в различных ситуациях и владение ситуативными вариантами выражения одного и того же коммуникативного намерения, соответственно слушающий должен знать эти варианты и понимать причины использования одного из них в контексте определенной ситуации общения.

Социокультурная компетенция подразумевает знание правил и социальных норм поведения носителей языка, традиции, истории, культуры и социальной системы страны изучаемого языка.

Следовательно, обучающийся должен обладать умениями воспринимать и понимать устный текст с позиции межкультурной коммуникации, для чего ему необходимы фоновые знания. Только обладая этими знаниями, слушатель может правильно интерпретировать речевое и неречевое поведение носителя языка [4;25].

Владение аудированием как видом речевой деятельности, должно обеспечить успешный процесс коммуникации, развивать умение учащихся говорить на иностранном языке и понимать его. Необходимо помнить, что аудирование является активным мыслительным процессом, потому что направлено на восприятие, узнавание и понимание всякий раз новых речевых сообщений, а это предполагает творческое комбинирование навыков и активное их применение соответственно изменившейся ситуации.



  1. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранному языку. Лингводидактика и методика.

  2. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбова А.А., и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: М.: Высш. шк., 1982.

  3. Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи // Иностранные языки в школе . -1996. - № 5.
  4. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М., 1991г.


  5. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку. – М., 2000

  6. Ляховицкий М.В. Общая методика обучения иностранным языкам. – М., 1991г.

  7. Миролюбова А.А., Парахина А.В. Общая методика преподавания иностранных языков в ССУЗ. 2-е изд.

  8. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Справочное пособие. – М., 1999г.

  9. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. – М., 1988.

  10. Королёва Н.О. Куликова Е.А. Восприятие иноязычной речи на слух как один из главных этапов обучения иностранному языку.

  11. http://www.stresscure.com/relation/7keys.html

  12. http://esl.about.com/od/speakingadvanced/a/timestress.htm