litceysel.ru
добавить свой файл
1
Для возврата в каталог статей кликните по крестику в правом верхнем углу вашего экрана.

Приложение к сайту www.perevod96.ru «Переводческие услуги»

О пословицах русских, немецких, английских, французских, японских



Плуг от работы блестит, стоячая вода издает зловоние


Как бы ни складывалась судьба нашей страны и народа, ее населяющего, не смогла она довести их до того состояния, чтобы сотворить такую поговорку (русский человек специально для этой сферы жизни развил целую серию поговорок типа «Работа – не волк, в лес не убежит» и «Работа дураков любит»). Поэтому она и принадлежит не нам, а немцам. И это малая толика подобных поговорок, отражающих одну из сторон мировоззрения этого народа. Многие учат языки, особенности общения, обычаи других народов, чтобы проникнуться иностранной культурой. И часто именно фольклорные традиции выпадают из поля зрения, как нечто устаревшее, забытое, несовременное. Однако даже беглое ознакомления с поговорками и пословицами приоткрывает дверь в саму суть мировоззрения народа.

Немецкие пословицы


Немцы: практичность, целеустремленность, последовательность. «Галуны золотые, а жрать нечего», «Господь помогает морякам в бурю, но рулевой должен стоять у руля», «Предварительная договоренность избавляет от попреков в дальнейшем». Русский же человек в ответ крепко наступит на все эти изыскания великим словом АВОСЬ: «Авось и к нам во двор солнышко зайдет», «Авось кривая вывезет», «Авоська парень добрый: или выручит, или выучит». И действительно, редкий русский надеется на свои старания, чаще все надежды устремляются к случайному стечению обстоятельств или столь же обманчивой удаче.

Немцы же, чтобы не терять времени на создание свода основных жизненных правил, опять же удобно и компактно поместили их в поговорки. Особенно много наставлений о здоровом образе жизни и детях:

«Говори правду, пей чистую воду, ешь вареную пищу»,

«Держи голову в холоде, ноги в тепле, тогда самый лучший доктор будет беден»


«Если хочешь долго жить и быть здоровым, ешь, как кошка, и пей, как собака»

«После обеда немного посиди, после ужина побольше походи».

В общем, сам себе доктор, что опять же ведет к экономии денег и более разумным тратам.

Дети, судя о пословицам, вообще с рождения получали конкретные наставления:

«Нож, ножницы, спички, огонь - не для маленьких детей»

«Послушное дитя не попросит, послушное дитя не получит»

«Шалость редко приводит к добру»,

А в ответ на русское «Дети не в тягость, а в радость», вполне обоснованно можно получить ответ «У сердобольной матери дети - аспиды». Хотя будет несправедливым сказать, что дети в немецком фольклоре – нечто утилитарное. Нет, скорее дети даже представляются богатством и счастьем, особенно для семей, у которых из материальных ценностей особо ничего нет.

Японские пословицы


Япония. Вообще, интересно читать японские поговорки. Это не нравоучения, не наставления, не высмеивание. Нет. Это философия. Хоку - полет мысли. Показательно совсем небольшое количество поговорок о работе. Если быть точной, то в списке из почти полутора тысяч японских поговорок я нашла только несколько, отдаленно задевающие тему работы, скорее говорящие о последствиях работы и лени, например «Занятого и болезнь не берет» или «Кто беден, тот и глуп». Русский бы назвал это судьбой или предопределением, а японец просто посмотрит вокруг и скажет: «Вселенная есть временное пристанище всего сущего», и все тут!

«Из пороков самый большой - распутство, из добродетелей самая высокая - сыновний долг» и ни о какой работе нет и речи.

К слову, в японской культуре принято до 3-х лет позволять детям расти и развлекаться так, как им хочется, а после родители уже берут воспитание ребенка в ежовые рукавицы. Согласно этим представлениям, именно до 3-х лет у ребенка формируется характер, душа, можно сказать: «Душа трехлетнего до конца остается в неизменном виде», «Какая душа в три года, такая она и в сто». Возможно, именно потому, что обучение начинается в столь раннем возрасте, самому обучению придается большое значение:


«Великие таланты зреют медленно»,

«Даже на вора десять лет надо учиться»,

а «скороспелость» - это даже изъян в какой-то степени: «В десять лет - вундеркинд, в двадцать - талант, а за тридцать – посредственность».

В русском языке «Нет худа без добра и добра без худа», а у японцев «Кто много бегает - хоть раз да поскользнется; кто много смеется - хоть раз да заплачет». Все в равновесии, скажет японец и пойдет лицезреть цветущую сакуру.

Французские поговорки


Амор, амор….юмор! И практически ничего более. Французские поговорки - французские страсти. 90 процентов любви и немного шуток. Романтическое и жизнеутверждающее отношение к окружающему просто выплескиваются наружу.

«Лучшее лекарство от перхоти – гильотина»

«Вскипело бы море - поел бы вареной рыбки»

«При свечах и коза в носках».

Любовь и женщины, конечно же, отдельная статья. Восхищение этими двумя основными сферами жизни француза настолько велико, что критические поговорки о них в фольклоре этого народа практически не найдешь:

«Любовь - единственная болезнь, от которой не хочется избавляться»

«Не бывает ни тюрем прекрасных, ни уродливой любви»

«Человек, который лжет в любви, не заслуживает даже ненависти»

«Если женщина не права, пойди и извинись»

«Любовь и смерть преград не знают» и все в том же духе.

С другой стороны, любовь преград, может быть, и не знает, но она весьма проблематично переносит жизненные неудобства: «Голод в двери, любовь - в окно», «Любовь убивает время, а время убивает любовь»…

Отдельно хочется затронуть особенное отношение французов к понятию «друг», которое вполне неоднозначно отразилось в поговорках: «Кто тебе уже не друг - тот им и не был», «Лучше близкий друг, чем дальний родственник», «Один друг лучше ста священников», и даже «Предают только свои». Дружба и преданность в этом фольклоре представляется ценностью не меньшей, чем богатство, успешность и та же любовь. Жизнь и сердце ведет француза вперед независимо от мнения других людей: «Делай, что должен - и будь что будет». Что ж, даже в Великой Французской революции было больше романтики, чем всего остального…


Английские пословицы


И, наконец, неоднозначные англичане. «Жизнь прекрасна, если ты не проявляешь слабости и не падаешь духом» - скорее всего, это поговорка лучше всего отображает мировоззрение данного народа. Достоинство во всем: в принятии невзгод («Бедность - не позор; позор - стыдиться бедности», «К любой проблеме можно подойти с двух сторон»), в труде(«Если уж делать что-то, то делать хорошо», «Либо сделай, либо испорть»), в общении («Вежливый отказ лучше, чем грубое согласие», «Лучше ногою запнуться, чем языком»). Худшее для англичанина – быть обвиненным в недостойном поведении:

«Добрая репутация сродни богатству». Из этого вытекают и другие аспекты: недостойно мстить («Лучше простить обиду, чем мстить за нее»), желать другому зло или причинять его («Лучше испытать неприятности самому, чем причинить их другому»), быть слишком поспешным или гневиться («Гнев и спешка затемняют рассудок»), завидовать («Зависть стреляет в других, а ранит себя») и многое-многое другое. И эта чопорность в поведении англичан прослеживается до сих пор, далеко выходя за рамки простого человеческого общения. Русская поговорка «Семь раз отмерь, один раз отрежь» здесь подходит как нельзя лучше.

Достоинство в жизни – достоинство в смерти :«Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». Англичанин пойдет на компромисс, если есть выбор между ссорой или худым миром, но никогда – если это может запятнать его репутацию.

Менталитет каждого народа формировался веками, сражениями, погодными условиями и местностью. Ни одна деталь существования не осталась в стороне. Поэтому взгляды на жизнь у большинства народов настолько разнятся, что воспринимаются другими как дикость или, наоборот, слабодушием. Но общих черт намного больше, чем кажется. Например, везде одинаково высмеивается глупость и лень, везде боятся болезней и бед, голода и войн. Для каждого народа одинаково желательны мир, благополучие, достаток и здоровье. С обычной, человеческой стороны, не принимая во внимание геополитические, просто политические и экономические факторы, скорее мы больше похожи, чем отличаемся. Возможно, к этому и стоит стремиться, а не искать субъективные дефекты иного мышления, чтобы найти причину для войн, конфликтов и ненависти. Возможно даже, что у других есть то, чего так не хватает нам. Русским не мешало бы позаимствовать практичность у немцев, достоинство у англичан, способность больше размышлять, чем действовать, у японцев. Немцам, скорее, не хватает русской душевности и жизнерадостности. Англичанам – большей эмоциональной свободы. Только в общении эти особенности могут стать ценностью.


А в целом, как говорится : Мы такие разные, но… мы все жильцы одного дома.


Для возврата в каталог статей кликните по крестику в правом верхнем углу вашего экрана.