litceysel.ru
добавить свой файл
1
Э. М. Мурзаев


ГЛАВА XXXV
ИЗУЧЕНИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ


(топонимика)

1. Задачи топонимики. Сравнительное изучение географических названий представляет большой научный интерес и позволяет решать многие вопросы древней истории, палеолингвистики, до исторического прошлого человека.

Внимательный анализ географических названий часто дает географу, геологу, ботанику, зоологу, экономисту, этнографу интереснейший материал для суждения о ландшафтах, месторождениях полезных ископаемых, преобладающих растительных группировках, промысловых животных, господствующем типе хозяйства, расселении человека.

Географические названия возникали в прошлом и возникают на наших глазах не случайно. Большинство из них имеют или имели определенный смысл, но ныне этот смысл часто уже утерян, и мы воспринимаем такие названия только как собственные. Топонимы развивались исторически,' и их происхождение теснейшим образом связано с общественной жизнью и языками тех народов, которые населяли те или иные местности. Так как в течение тысячелетий менялись исторические условия, языки, народы, то ни в одной стране нет единообразной географической номенклатуры. Последняя создавалась постепенно и является многослойным образованием. Поднимая топонимический материал, исследователь уходит от новейших образований к более древним. В ходе исследования можно выделить как элементы современные, так и средневековые и более древние, и даже названия, возникшие в доисторическом прошлом и дошедшие до нас часто в измененной форме.

2. Элементарные термины и сложные названия. Наиболее древние названия—имена рек; чем больше их размеры, тем древнее их топонимы. Это обусловливается ролью рек в жизни древнего чело века: большинство палеолитических стоянок приурочено к долинам рек, к их террасам; реки были первыми дорогами, по которым шло расселение населения и возникли первые торговые связи. В течение долгого времени реки оставались единственными путями сообщения в равнинных, лесных и болотистых пространствах нашей страны. От названий рек происходят имена громадного количества населенных пунктов—деревень, сел и городов (Москва, Томск, Бийск, Пинск и др.). Поэтому важнейшее место в топонимических записях в экспедициях должно быть уделено рекам, а частично и озерам.


Анализируя словарный запас древних языков и сохранившиеся в современных языках архаические термины, лингвисты выяснили смысл многих древних, ныне непонятных, географических названий. Они большей частью представляют элементарные термины: вода, гора, земля, дерево. Древний человек не мог делать различия между элементарными нарицательными и собственными названиями—последняя категория отсутствовала. Поэтому самые древние названия гор и больших рек первоначально означали только гору и воду. Названия Дон, Дунай, Днепр, Днестр—значат «вода, река», в этом значении термин сохранился у осетин: на Северном Кавказе можно встретить десятки рек с окончанием «дон» (Гизель-дон и др.)

Новое население воспринимает древние термины как собственные имена, прибавляя к ним свои слова, означающие опять-таки гору, воду. Так возникают более сложные названия—двухсложные, трех- и более сложные, которые мы воспринимаем как топонимы, часто потерявшие смысл.

Вот яркий пример наслоения однозначных элементарных терминов, создавших собственные географические названия: «Хребет Нуру-тау» значит: хребет+хребет+хребет (горы). Бессмысленных географических названий почти не бывает, каждое из них имеет историю и когда-то имело смысл, соответствующий объекту.

Изучение и объяснение географических названий на территории Советского Союза сложно и трудно. Это объясняется громадной территорией нашей страны, разноплеменностью, наличием многих десятков современных языков и ушедших в прошлое в результате многовекового исторического развития.

Топонимические материалы, вскрытые советскими учеными, показали, что в корне подавляющего большинства древних названий лежат нарицательные географические термины, имена этнографические, племенные (этнонимы), термины, отражающие хозяйственную, производственную деятельность человека. Таковы охотничьи термины, скотоводческие, земледельческие, транспортные; термины, связанные с полезными ископаемыми.

Иногда эти термины являются самостоятельными географическими названиями, они образуют топонимы, часто воспринимаемые современным населением только как собственные имена. Но большинство географических названий является сложными; в ряде случаев такие наслоения легко различаются: Новгород, Ташкент, Новосибирск, Владивосток. Но в других топонимах, особенно в названиях рек, наслоения часто являются загадкой. Таковы названия: Самара, Вологда, Иртыш. Сколько написано о происхождении названия «Москва», сколько интересных догадок, гипотез и убедительных рассуждений привели ученые для объяснения этого родного нам названия. Между тем, пока нет ни одного общепринятого и простого объяснения этого слова.


3. Правильная форма топонима. Исходным для топонимических изысканий является нахождение правильной формы топонима. Нередко форма, ныне принятая в литературе и на картах, искажена и далека от истинной, принятой у местного населения. До недавнего времени у нас были приняты формы: Тифлис, Эривань, Кара-бутаз, Косогол, между тем, правильно: Тбилиси, Ереван, Кара-богаз, Хубсугул. Город Алма-ата (отец яблок) казахи называют Алматы (яблочный).

4. Значение географического названия важно выяснить на месте. Очень часто население даст перевод или объяснит смысл топонима. Но многие древние географические названия местное население осмысливает по-своему и изменяет согласно формам своего языка. Часто с разными географическими объектами у местного населения связаны легенды или сказки. Такой этнографический материал, интересный и достойный внимания исследователя, все же не всегда удовлетворителен с точки зрения рациональности и простоты объяснения. Во всех случаях для объяснения названия следует искать элементарные формы, соответствующие смыслу объекта.

В названиях больших рек часто повторяются одинаковые корни или окончания. Так термин «су» (вода на казахском, киргизском, узбекском и многих других языках) встречается в областях, никогда не заселявшихся этими народами. Термин «ус»-—бурятско-монгольский (вода), встречается также на Печоре, в бассейне Волги у Куйбышева, в бассейне Днепра и в других районах. Термин «ва» сохранился у народа коми, но он живуч и в других языках и встречается в громадном количестве названий рек: Москва, Нева, Морава, Водва, Лобва, Сава. «Об»—также «вода»—встречается ныне в прямом смысле у таджиков (река Сурхоб), но в географических названиях сохранился в именах: Абакан, Обь. Из этих примеров не следует делать выводов, что название рек Обь и Абакан дали таджики, жившие в их бассейнах, а на Печорском севере побывали монголы. То же относится и к термину «су».

Грандиозных масштабов достигают миграции древних терминов, они далеко уходят от своих первоначальных центров, установить которые иногда не представляется возможным. Выяснение таких названий является очень интересным для сравнительного изучения их устойчивости и распространения.


Почти для всех районов Советского Союза характерны сложные географические названия, в основе которых элементарные термины сочетаются часто с прилагательными, числительными, собственными именами. Примеры: Иссык-куль—горячее озеро, Байкал—богатое озеро, Актюбинск (Ак-тюбе)—белый холм, вершина; Семипалатинск, Семь колодезей, Джетысу (то есть Семиречье), Пятихатка; Павлодар, Петрокаменское, Ивангорсд.

Названия, связанные с собственными именами, обычно не являются древними и происхождение их легко устанавливается расспросным путем или при знакомстве с историей края, особенно с историей географических открытий (напр. Хабаровск, Пржевальск, мысы Челюскин и Дежнева, моря Берингово, Лаптевых, остров Врангеля, берег Прончищева).

Русские географические названия в Антарктиде ясно говорят нам о громадной роли русских мореплавателей в открытии новых неведомых земель и даже целого материка в антарктических водах. Остров Петра I, море Беллинсгаузена, остров Александра I и другие указывают на то, что русским принадлежит честь первооткрытия (1819—1821 гг.) Антарктиды. Изучение и восстановление старых дояпонских географических названий в южной половине Сахалина и на Курильских островах, предпринятое в последние годы, послужило интересам восстановления исторической справедливости и подтверждению наших прав на владение этими дальневосточными землями.

Весьма интересной является категория производственных названий. Раскрывая их смысл, исследователь делает заключения о наличии в тех или иных местах месторождений полезных ископаемых, о промысловых животных или растениях, имеющихся в настоящее время или исчезнувших. Название «Караганда» произошло от кустарникового растения «карагана»; Меньзя—от бобра (бурятское—минчж), Алдан—значит золото (сравним Алтай, алтын), Ташкумыр—по-киргизски «каменный уголь». Без объяснения понятны: острова Бобровый, Сивучий, Моржовый, Медный, Магнитогорск, Петрозаводск, Железноводск, Медногорск.

5. Запись элементарных терминов. Поскольку подавляющее большинство географических названий возникло из элементарных терминов, сбор и запись последних в национальных районах является самой существенной и важнейшей частью топонимических исследований, в поле.


Мы приводим краткий словарик таких терминов, объяснение которых облегчит расшифровку многих топонимов. Если район исследования характеризуется этнографической пестротой—необходимо сделать записи на всех основных языках.

а) Географические термины. Берег; болота (их разновидности); вершина, пик; ветер; вода; водопад; водохранилище (пруд, искусственный бассейн); возвышенности (их названия по характеру рельефа); впадина (межгорная, местная, в песках); гора; долина; залив, бухта, лиман; земля; исток, начало реки, ручья; источник, родник, их качественные разновидности, минеральный источник, нарзан; камень (разное значение в горных районах, на реках, на побережьях): колодец; котловина; лед, ледник; лес, роща; лужа, прудок; мелкосопочник; море, большое озеро; наводнение; низменность; оазис; обрыв; круча; овраг, балка (их местные отличия); озеро (соленое, пресное); остров, полуостров; перевалы (их разные названия по трудности); песок (формы песчаного рельефа); плато; пойма; пролив, протока; пустыня; равнина (низменная, горная, высокогорная); река, ручей, большая главная река; россыпь; русло сухое, временно затопляемое; скала, утес; снег; солонец, солончак; сопка, вулкан; степь; страна, родина; тундра; устье; ущелье; холм; хребет, горная цепь;

б) Хозяйственные термины. Брод; водохранилище, водоем; водосборная галлерея, кяриз; волок; город; дорога, путь, тропа, дорожный указатель; железо; животные дикие, промысловые; жилище (дом, хижина, юрта, чум, палатка); земледелие (способы земледелия, ведущие культуры); канал, оросительная канава; колодец, копань (их разновидности, особенно в засушливых районах); крепость, укрепление, сторожевая- башня; медь, медный рудник; мост; нефть; охота (охотничье хозяйство, способы охоты, охотничьи заимки); пастбища (их названия по сезонному использованию и другим качествам); пристань, причал; рыба, рыбалка, рыбная ловля и орудия лова; свинец; селение, аул, хутор, заимка; серебро; скотоводство (названия распространенных домашних животных); соль; стойбише; судно, лодка; уголь, угольные копи; е) Прилагательные, наиболее часто входящие в состав собственных названий: бедный, белый, блестящий, богатый, быстрый, великий, верхний, вечный, восточный, высокий, глубокий, гнилой, голубой, горький, горячий, длинный, желтый, задний, западный, зеленый, золотой, коричневый, короткий, красивый, лысый, милый (миленький), медленный, мелкий, низкий, обильный (щедрый), обширный (необозримый), передний, святой, серый, синий, снежный, соленый, солнечный (освещенный), средний, теневой, теплый, тонкий, узкий, холодный, хороший, черный, южный.


г) В четвертую группу терминов, могущих представить интерес для записи, можно отнести административные названия, особенно древние (феодальные, родовые), оказавшие свое влияние на топонимику. Особое место занимают атнонимы, т. е. племенные, национальные имена, которые также следует тщательно собирать.

д) Названия наиболее распространенных растений, животных, насекомых, оставивших след в топонимике района, напр. озеро Медвежье, селения Комарово и Сосновка, остров Змеиный и др.

Конечно, эти списки могут быть сокращены или расширены, в зависимости от природных и хозяйственных особенностей района. В тундре должны быть включены специфические термины, характеризующие ее холодную природу; в песчаной пустыне необходимы термины, связанные с нею (бархан, гряда, такыр и др.).

6. Новые советские названия. Мы являемся свидетелями возникновения новых географических названий, порожденных эпохой Великой Октябрьской социалистической революции, строительством и победой социализма в нашей стране. Советский народ запечатлел в названиях населенных пунктов, горных вершин, ледников, островов и других объектов имена деятелей большевистской партии, героев гражданской и Великой Отечественной войны, новаторов производства, деятелей большевистской партии, деятелей литературы, искусства и науки. Появились названия, созвучные нашему времени: Комсомольск, остров Большевик, остров Октябрьской революции. Большое количество городов носит имена наших великих вождей В. И. Ленипа, И. В. Сталина и их соратников—В- М. Молотова, М. И. Калинина, Я. М. Свердлова, В. В. Куйбышева и другие. Возникновение новых городов, селений, рабочих поселков в наше время сопровождается появлением новых топонимов, по содержанию своему принципиально отличающихся от старых. Изучение эпохи и причин их появления на географической карте дает возможность проследить, как влияло развитие края, области, района, в условиях социалистического общества, на формирование новой географической номенклатуры.


7. Работа краеведа. Большую помощь в проверке номенклатуры карты и в правильной записи названий могут оказать местные краеведы, часто знающие истинные топонимические формы. Они помогут устранить путаницу в названиях, установить синонимику, восстановить незаслуженно забытые названия, предотвратить искажения. Краеведы должны освещать вопросы топонимики родного края в местных музеях, в журналах, газетах; поднимать их перед картографическими учреждениями, консультировать топографов при съемках местности, известной местным краеведам. Такая консультация во многом поможет избежать путаницы и искажений в самой начальной стадии переноса географических названий с местности на карту.

ЛИТЕРАТУРА

И. Стали п. Марксизм и вопросы языкознания, 1950.

Алиев С. Географические названия Казахстана. География в школе, 1939, вып. 4. Андросова В. П. Местная терминология для побережий морей СССР. Уч. записки МГУ, т. 16, 1937. Архангельский Н. П. Среднеазиатские вопросы географической терминологии, 1935. Безвенглинский В. П. Географические названия. Пособие для учителей и географов (на украинском языке), 1938. Б е н д е р Н. А. Имена русских людей на карте мира, 1948. БерезииН. И. Географи ческие имена. Объяснение их в связи с историей открытий, вып. 1, 1894 Веселовский СБ. Топонимика на службе истории. Историч. записки, вып. 17, 1945. В о щ и н и н В. П. (ред.) Географический словарь Кольского полуострова, т. I, 1939. Г а н К. Ф. Опыт объяснений кавказских географических названий. Сборник материалов для ■ описания местностей н племен Кавказа, вып. 40, 1909. Грушевский А. Словарь родовых географических названий у народов и народностей Союза ССР. География в школе, 1940, 3. Ивановский А. Географические имена, 1914. Казакевич В. А. Современная монгольская топонимика. Тр. Монг. ком. Акад. наук СССР, вып . 13, 1934. Кауф-м а н И. М. Русские географические словари (библиографический обзор). Вопр. геогр., сб. 4, 1947. Мал липкий Н. Г. О некоторых географических терминах, имеющих отношение к Средней Азии. Изв.Вс. Геогр. общ., 1945, т. 77, вып. 5. Мамаев Г. М. Азербайджанские служебные слова и вспомогательные обозначения в сложных названиях географических объектов. Изв. Вс. Геогр. общ., 1947, т. 79, вып. 3. Маштаков П. А. Материалы для областного водного словаря. Гос. гидр, институт, 1931. Мурзаев Э. М. К географической терминологии туркмен. Изв. Геогр. общ., 1939, т. 71, вып. 6. Его ж е. К географической терминологии и номенклатуре киргизов Тянь-щаня. Изв. Вс. Геогр. общ., 1940, т. 72, вып. 3. О р е с т о в О. Л. Географические названия. География в школе, 1938, вып. 1. Орлов А. Происхождение названий русских и некоторых западноевропейских рек, городов, племен и местностей, 1907. Семенов-Тян-Шанский В. П. Как отражается географический пейзаж в народных названиях населенных мест. Землеведение, 1924, т. 26, вып. 1—2. Соболевский А. И. Названия рек и озер русского Севера. Изв. Отд. русск. языка и словесности Акад. наук, 1927, т. 32. Шишкин Н. И. Коми-пермяки. Этнографический очерк, 1947. Шостакович В. Б. Историко-этнографиче-ское значение названий рек Сибири. Очерки по землеведению и экономике Восточной Сибири, 1926, вып. 2.