litceysel.ru
добавить свой файл
1

Французский язык.

Контрольная работа №1

Вариант 1.


I. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Переведите письменно первый абзац.


Discours du Secréraire Général.


Messieurs,


Permettez-moi de vous souhaiter la bienvenue au sein de notre Chambre de Commerce et d’Industrie, et de vous la présenter rapidement. L’origne de ces chambres remonte au Moyen Age : vous voyez que l’idée de lа représentation des intérêts commerciaux est très ancienne en France. C’est la loi du 9 avril 1948 qui, tenant compte d’une expérience plusieurs fois séculaire, a créé à leur usage des règles uniformes de composition, d’organisation et de compétence. La France compte actuellement plus de 160 chambres, tant en métropole que dans les département d’Outre-Mer. Ces chambres sont regroupées à l’échelon régional, au sein de 22 chambres régionales de Commerce et d’industrie,e t à l’échelon national, dans une Assemblée permanente des Chambres de Commerce et d’Industrie. Quant à leur rôle, il découle tout naturellement de leur structure. Etant une institution pensante et agissante, une Chambre a une double mission : mission consultative, et mission administrative.

Mission consultative, car les chambres sont expressément habilitées à donner au gouvernement les avis et renseignements qui leur sont demandés sur des questions industrielles et commerciales, ainsi qu’à présenter leurs vues sur les moyens d’accroître la prospérité de l’industrie et , partant, du commerce. Elles ont aussi la faculté d’émettre des voeux de leur propre autorité, jouissant ainsi du droit d’initiative le plus large.

Mais cette mission, qui fut longtemps la plus importante, se complète aujourd’hui d’une mission administrative. La loi nous permet en effet de garder et d’administrer les services utiles aux intérêts dont nous avons la garde, et nous considérons que nous devons largement user des possibilités qui, légalement, nous sont reconnues à cet égard.


L’évolution de notre rôle est d’ailleurs inéluctable et je ne saurais mieux conclure qu’en vous rappelant la manière dont Monsieur le Ministre de l’Industrie devait souligner, il y a quelque temps, l’orientation nouvelle de nos activités : « Le rôle consultatif des Chambres , tout en gardant, sont intérêt, n’a plus de caractère exclusif des décennies passées. Les chambres sans cesser d’être représentatives, tendent à devenir des outils de réalisation économique dans l’ordre de l’enseignement et des infrastructures urbaines, commerciales, industrielles, routières et portuaires ».








II. Определите , являются ли утверждения:

а) истинными

b) ложными


c) в тексте нет информации



  1. Le rôle consultatif des Chambres a le caractère exclusif des décennies passées.

  2. Le President de notre Firme a pris la parole.

  3. La mission consultative, qui fut longtemps la plus importante, se complète aujourd’hui d’une mission administrative.


Внесите ваши ответы в таблицу.



















III. Найдите лексические эквиваленты к выражениям из текста.

Внесите ваши ответы в таблицу.


  1. des intérêts commerciaux





  1. des règles uniformes de composition



3. donner au gouvernement les avis


4. présenter leurs vues


5. administrer les services utiles


6. user des possibilités


7. à cet égard


8. il y a quelque temps


9. l’orientation nouvelle


10. sans cesser d’être représentatives



a) utiliser qch

b) diriger les services


c) des interest economiques


d) pas longtemps

e) des ordres de composition


f) dans ce rapport


g) une nouvelle direction


h) parler franchement de


i) tout en continuant en fournir


j) donner leurs points de vue
























































IV. Определите основную идею текста.


a) Etant une institution pensante et agissante, une Chambre a une double mission : mission consultative et mission administrative.


b)  Le rôle consultatif des Chambres n’a plus de caractère exclusif des décennies passées.


c) La France compte actuellement plus de 160 chambres.


V. Расположите фразы диалога в правильной последовательности. (Соедините цифры и буквы). Внесите ваши ответы в таблицу. Перепишите диалог в правильном порядке.


a) Voilà! Encore merci de votre appel. Au revoir, Monsieur le Directeur.


b) Excusez-moi, je vous prie, pour cette interruption. Où en étions-nous?


c) Mais j'en suis tout à fait certain, cher Monsieur. Vous trouverez là-dedans tous les renseignements qui vous seront utiles sur les différents crus de France, et sur leurs caractéristiques.


d) Ah, oui. Je vous disais que vous trouverez ici même les documents dont vous avez besoin.

e) Vous êtes vraiement très aimable.Vous pouvez être sûr que je prendrai grand soins et tout cela.


f) Ce sera très pratique. Mais est-ce que je pourrai emprunter ces ouvrages?


g) Bien sûr! Nous n'allons pas vous obliger à les consulter sur place! Et vous pourrez les garder aussi longtemps qu'ils vous serons utiles. Je comprends que vous désiriez les conserver quelque temps.


h) Je pense que c'est exactement ce qu'il me faut.










































VI. Расположите части делового письма в правильном порядке. (Соедините буквы и цифры ) Внесите ваши ответы в таблицу. Перепишите письмо в правильной последовательности.




a) Messieurs,

Suite à votre courrier cité en référence, veuillez trouver ci-dessous les caractéristiques de notre produit.


b) Nous restons à votre disposition pour tous renseignements complémentaires.


c) Nos prix sont dans le catalogue.


d) Pour la vente au détail, ce produit est présenté en boîtes en plastique, dont vous trouverez une photo ci-jointe. Nous ne fabriquons plus ni de modèle en boîte métallique, ni de modèle familial.


e) Veuillez agréer, Messieurs, l’expression de nos sentiments dévoués.


f) Les expéditions se font par colis . Le minimum expédié est de 20 Boîtes. Nous n'expédions pas d'unités séparées. Les frais d'expédition sont à la charge du destinaitaire.


g) Au-dessus de 100 unités, nous accordons une remise de 5%.